On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 263
Зарегистрирован: 04.04.07
Откуда: россия, Щёлково
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.08 16:03. Заголовок: Фанфики ч. 2




Ищу себя... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 19 [только новые]


постоянный участник




Пост N: 264
Зарегистрирован: 04.04.07
Откуда: россия, Щёлково
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.08 16:09. Заголовок: Мымра Офисная Вы уж..


Мымра Офисная

Вы уже определились с переводом Исхода.
Какие-нить главы уже распределили?

Ищу себя... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 420
Зарегистрирован: 13.07.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.08 18:35. Заголовок: Девчонки, не ссорьте..


Девчонки, не ссорьтесь

"Мечты-личное дело каждого" (А. Азимов) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 13
Зарегистрирован: 24.04.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.08 08:10. Заголовок: жданова пока нет. П..


жданова
пока нет. Переводить под переписанный финал я точно не буду - во-первых, потому, что меня он вполне устраивает, а во-вторых, см. прошлый топик.
Одной мне это дело не осилить, разве что за три года.
Так что, видимо, вопрос закрыт.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 271
Зарегистрирован: 04.04.07
Откуда: россия, Щёлково
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.08 13:57. Заголовок: Мымра Офисная Мымра..


Мымра Офисная
Мымра Офисная пишет:

 цитата:
Переводить под переписанный финал я точно не буду - во-первых


А тебя никто и не заставляет
Мымра Офисная пишет:

 цитата:
а во-вторых, см. прошлый топик.


А во-вторых, добровольцы начали подтягиваться

Ищу себя... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 14
Зарегистрирован: 24.04.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.08 15:31. Заголовок: жданова ну смотри, ..


жданова
ну смотри, 62 главы - это значит, минимум 4 человека надо.
Ты, кстати, присоединяешься?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Пост N: 995
Зарегистрирован: 05.07.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.08 19:12. Заголовок: Мымра Офисная пишет:..


Мымра Офисная пишет:

 цитата:
ну смотри, 62 главы - это значит, минимум 4 человека надо.


Вот я лично переводить не могу по-любому Не из-за отсутствия желания, а потому что знание языка не позволяет. Но - готова предложить свою помощь в качестве редактора (если "редактор" - сильное слово, могу просто вычитывать тексты переводов ).

Мымра Офисная пишет:

 цитата:
под переписанный финал


Мне вспомнился интересный случай из собственной жизни. Когда я впервые наткнулась на "Исход", то невероятно обрадовалась. Во-первых, Стивен Кинг! Во-вторых, одна из моих любимых его книг! В-третьих (я злая, мстительная, кровожадная и прочая ), меня очень порадовало то, что так много... не совсем моих любимых героев в самом начале фанфа ушли в небытие. Да! И Керри среди них не было! Ну и... Даг тоже остался
В общем, не вдаваясь в подробности, я начала лихорадочно переводить главы транслитом, распечатывать и тащить на работу, где мне приходилось изыскивать время, чтобы ЧИТАТЬ. Воть... а потом вдруг главы закончились. А фанфик вроде бы как нет. Я впала в транс. Дело в том, что закончилось все на моменте, когда Даг и Керри начали наконец сближаться (кажется, сцена была у костра? или я уже ни фига не помню...).
Я начала искать в инете, но сразу продолжения найти не смогла.
Мне было столь обидно, что я решила самостоятельно закончить фанфик.
Если честно, о том, чтобы искать автора (не владея английским, мне было бы сложно вступить с ним в дискуссии), я не подумала. О том, будет ли честно по отношению к нему, тоже.
Мне просто хотелось, чтобы история была для меня завершенной.
Я начала перечитывать книгу Кинга, чтобы освежить в памяти сюжетные линии... и, к несчастью, наткнулась на сайт, где были выложены все главы фанфа.
Почему "к несчастью"? Ну, я уже писала, что любовная линия Малуччи и Керри, а также намек на такую же линию у Дага с Люси (Люси я вообще всегда терпеть не могла...) меня просто убили. Как бы глупо не звучало, но у меня возникла самая настоящая депрессия. Я читала по странице в день, плакала... и продолжала читать
Но, конечно, после того, как я нашла продолжение, переписывать концовку я не собиралась.
Не вижу в этом смысла.
Ну... если только в собственных фантазиях))

Тут еще поднимался вопрос по поводу авторских прав... Мы все-таки живем в России. И русский язык, как мне кажется, авторы СП и англоязычных фанфиков либо не знают, либо не знают настолько, чтобы читать и отслеживать русские фанфы. Может быть, некорректно брать и переводить чужие фанфики, не спрося разрешение, но... где мы, а где они? Конечно, при желании возможно все. Но у меня даже мысли такой не возникало.
На моем сайте полно переводных фанфиков. И не только фанфиков. Если идти до конца и спрашивать разрешения у всех и всегда (чаще я ограничиваюсь ссылками на источник, но боюсь, что и тут не всегда), то проще будет лавочку прикрыть.
Я сталкивалась с новыми русскими сайтами СП, где находила материалы Любы и свои, но... только порадовалась, что кому-то понадобилось то, что я делала.
Вообще тема очень щекотливая. К ней можно подходить с самых разных сторон.
И все-таки СП - это даже не популярный сейчас Лост. Время СП (не СП даже, а его старого каста, к которому принадлежали и Керри, и Малуччи, и Даг, и Марк и другие любимые герои) осталось в прошлом. Сайты той же Лоры давно позакрывались. Если какие-то и висят в сети, то давно не обновляются. Я часто ощущаю себя историком, пытающимся оживить некогда любимых людьми ископаемых)) И я считаю, что переводы фанфиков (еще раз спасибо всем авторам, которые взяли на себя этот нелегкий труд ), выложенные на сайте, пусть даже мы и не имеем разрешения на эти переводы, никого не оскорбляют. Они лишь дают вторую (третью, четвертую, пятую ... ... ...) жизни ушедшим в никуда героям СП.
И еще я не думаю, что Лора Иннес, режиссеры и продюсеры сериала когда-либо заглянут на мой сайт... Все-таки Россия для них - это некое место у черта на рогах... Может, я в чем-то и заблуждаюсь...

Тем не менее, я буду рада помочь в переводе "Исхода" тем, чем могу - читкой и правкой. Если, конечно, перевод состоится и мне доверят эту работу))
На самом деле, я тоже считаю, что перевод ТАКОЙ ВЕЩИ - это грандиозное событие для поклонников сериала. Ну... для моего скромного сайта точно. Опять-таки если мне будет дозволено выложить его у себя))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 80
Зарегистрирован: 03.08.06
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 13:09. Заголовок: Если мне будет позво..


Если мне будет позволено вмешаться в вашу дискуссию, то я предлагаю следующий вариант:
перевести "Исход", куда я внесу свою лепту (Господи, куда я лезу-никак з часть в своем переводе закончить не могу, а туда же ), но при условии, что Дик напишет альтернативную историю. И получится как бы два варианта-для тех, кому нравится развитие сюжета оригинального романа, и для тех, кому не нравится (лично я отношусь к последней категории).

Что же касается авторских прав, то тут я полностью согласно с вышеизложенным мнением Маши. Но если кто-то свяжется с автором и заручится его согласием - почему бы и нет...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 103
Зарегистрирован: 30.05.07
Откуда: Тула
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 15:37. Заголовок: Julia пишет: Если м..


Julia пишет:

 цитата:
Если мне будет позволено вмешаться в вашу дискуссию, то я предлагаю следующий вариант:
перевести "Исход", куда я внесу свою лепту (Господи, куда я лезу-никак з часть в своем переводе закончить не могу, а туда же ), но при условии, что Дик напишет альтернативную историю. И получится как бы два варианта-для тех, кому нравится развитие сюжета оригинального романа, и для тех, кому не нравится (лично я отношусь к последней категории).

Что же касается авторских прав, то тут я полностью согласно с вышеизложенным мнением Маши. Но если кто-то свяжется с автором и заручится его согласием - почему бы и нет...



Черт, ты связываешь мне руки. Не могу сказать нет красивой девушке

тигр всегда полосатый Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 105
Зарегистрирован: 30.05.07
Откуда: Тула
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.08 12:46. Заголовок: А если серьезно. Пре..


А если серьезно. Предложение Юли взвешенное и дельное, как все, что она делает. Меня смущает лишь необходмость адаптировать этот перевод в случае, если его редактура будет выполена рукой Маши, а только она и может собрать из осколков разбитых на части чужих переводов полноценное произведение. Вносить правку в текст г-жи М. для меня занятие глупое и не благородное. какой бы не был мой взгляд на историю "Исхода" и то, чем она должна заканчиваться.

тигр всегда полосатый Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 15
Зарегистрирован: 24.04.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.08 16:32. Заголовок: Julia Мария Дик д..


Julia
Мария
Дик
думаю, мы пришли к консенсусу:) ВременнЫе рамки я для себя могу очертить следующим образом: я доперевожу фик по Луку и Дейва (осталось 10 глав, но они маленькие), параллельно пытаюсь отыскать автора "Исхода" и заручиться его/ее согласием, а через месяц у меня отпуск;-) и...и вот тогда мы похохочем (с) То бишь распределим главы, если народ еще подтянется и приступим.
Как вам?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 81
Зарегистрирован: 03.08.06
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 14:42. Заголовок: Дик пишет: Черт, ты..


Дик пишет:

 цитата:
Черт, ты связываешь мне руки. Не могу сказать нет красивой девушке



Ты даже не представляешь, насколько приятно мне это слышать.


 цитата:
Вносить правку в текст г-жи М. для меня занятие глупое и не благородное. какой бы не был мой взгляд на историю "Исхода" и то, чем она должна заканчиваться.



Я так понимаю, что альтернативной концовки не будет? Или я просто еще не вошла в рабочий режим после отпуска

Мымра Офисная пишет:


 цитата:
думаю, мы пришли к консенсусу:) ВременнЫе рамки я для себя могу очертить следующим образом: я доперевожу фик по Луку и Дейва (осталось 10 глав, но они маленькие), параллельно пытаюсь отыскать автора "Исхода" и заручиться его/ее согласием, а через месяц у меня отпуск;-) и...и вот тогда мы похохочем (с) То бишь распределим главы, если народ еще подтянется и приступим.
Как вам?



С моей стороны возражений нет - хороший план действий, только вот у меня 2 вопроса (примечания): надеюсь, что к нам присоединится еще пара переводчиков, иначе все растянется до морковкиного заговенья.
И второе: я буду участвовать в проекте лишь при положительном ответе Дика на вышеизложенный вопрос. Это не шантаж, и в мыслях не было, просто в противном случае у меня пропадает стимул.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Пост N: 1000
Зарегистрирован: 05.07.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 16:29. Заголовок: Julia Ааааа!!!!:sm..


Julia
Ааааа!!!!
Как я рада тебя видеть!!! Юляш, я просто жуть как соскучилась!!!
Сколько раз собиралась тебе написать, а воз и ныне там
В общем, надо забивать на дела и все-таки обязательно списаться))
Тем более, что мне не терпется полюбоваться на последние фоточки Олеси и узнать, что у тебя новенького произошло))

Дик пишет:

 цитата:
Меня смущает лишь необходмость адаптировать этот перевод в случае, если его редактура будет выполена рукой Маши, а только она и может собрать из осколков разбитых на части чужих переводов полноценное произведение. Вносить правку в текст г-жи М. для меня занятие глупое и не благородное


Госпожа М. в шоке несколько раз перечитывает строчки госпожи О. Она совсем не шокирована, хотя пытается сделать вот такой вид - ))
А если серьезно, я редко и даже почти никогда не влезаю в своих сапогах в авторский текст. Часто хочется сделать "как лучше", что-то дописать, изменить фразу, но... автор - царь и бог. Поэтому я бы никогда не смогла быть переводчиком. Для меня это самая сложная работа. Написать свой текст всегда проще. Просто я слишком серьезно отношусь к оригиналу, чтобы позволять себе хотя бы маленькие отступления от текста и его контекста. А для настоящих авторских переводов излишняя привязка к переводимому оригиналу, мне кажется, губительна. Есть языковые особенности, словесные обороты, которые, как бы красиво и удачно не были вплетены в иностранный текст, при переводе теряют все свое изящество... А уж насколько нужно чувствовать родной язык!

Ой... кто прочитал, забудьте! Кто не читал - мои поздравления с удачным выбором))
Я уже неделю посещаю лекции, которые нам читают чуть ли не весь световой день (лекции интересные, но я так отвыкла от "студенческой" деятельности!), и мозги окончательно спеклись! Завтра тоже лекции
Сегодня кстати нам читали про формирование читательской деятельности у детей с отклонениями в развитии)) Может, поэтому я пустилась в какие-то дурацкие и непонятные дебри, хорошо словечки типа "жанровая компетентность" не стала использовать))
Сорри)))

Julia пишет:

 цитата:
при условии, что Дик напишет альтернативную историю


Альтернативный финал Ого! А каким он будет... авторский секрет?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 106
Зарегистрирован: 30.05.07
Откуда: Тула
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 17:00. Заголовок: Julia пишет: Я так ..


Julia пишет:

 цитата:
Я так понимаю, что альтернативной концовки не будет? Или я просто еще не вошла в рабочий режим после отпуска



Мы это еще обговорим в личке, но отправным пунктом моего предложения было желание создать финал, который был бы по сердцу нашему админу :sm72

Мария пишет:

 цитата:
Альтернативный финал Ого! А каким он будет... авторский секрет?



Я наверное туплю после длительного рабочего дня, но мне так и не понятно твое отношение ко всей этой идеи, а это самое главное для, меня по крайней мере. Заняться чем то подобным смогу не раньше середины июля, то есть вообще что то написать новое.


тигр всегда полосатый Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Пост N: 1003
Зарегистрирован: 05.07.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.08 12:33. Заголовок: Дик пишет: отправны..


Дик пишет:

 цитата:
отправным пунктом моего предложения было желание создать финал, который был бы по сердцу нашему админу


Поверь , я с самого начала это поняла
Дик пишет:

 цитата:
Заняться чем то подобным смогу не раньше середины июля, то есть вообще что то написать новое.


Ой, как я тебя понимаю... Если бы в сутках было хотя бы... часов 50! Блин, да и тогда бы нам их не хватало
Остается только ждать, когда время появится... или как-то попытаться его найти... единственный минус - на работу придется забить, главное, чтобы финансам не настала из-за этого полная

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 107
Зарегистрирован: 30.05.07
Откуда: Тула
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.08 14:25. Заголовок: Мымра Офисная? А у В..


Мымра Офисная
А у Вас есть какая то предварительная инфа по фанфу, чтобы не ждать обстоятельного перевода, а уже конкретно представлять о чем и ком идет речь. Я хорошо помню "Противостояние", а вот как автор вывернул оригинальный сюжет?..... Хотелось чтобы это действительно получилась адаптация, а не совершенно иной текст. И еще, педлагаю больше не флудить в Форуме и дискуссию по поводу перевода и иже с ним перенести в личку.

тигр всегда полосатый Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 16
Зарегистрирован: 24.04.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.08 10:37. Заголовок: Дик я плотно начну ..


Дик
я плотно начну заниматься этим разве что с отпуска. Сейчас и перевод завис, и вообще на работе завал полный - а перерводами я занималась исключительно там:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Пост N: 1011
Зарегистрирован: 05.07.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.08 22:48. Заголовок: Дик пишет: И еще, ..


Дик пишет:

 цитата:
И еще, педлагаю больше не флудить в Форуме и дискуссию по поводу перевода и иже с ним перенести в личку.


Ну иногда можно будет и пофлудить
Тем более что всем (ха мне) интересно, как и когда пойдет работа по переводу

Мымра Офисная пишет:

 цитата:
я плотно начну заниматься этим разве что с отпуска. Сейчас и перевод завис, и вообще на работе завал полный - а перерводами я занималась исключительно там:)


Ооо... знакомо и почему работа так мешает написанию и переводу фанфиков?
Я сама никак не могу больше 2 страниц написать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 304
Зарегистрирован: 05.03.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.08 19:46. Заголовок: Мария пишет: Ну ино..


Мария пишет:

 цитата:
Ну иногда можно будет и пофлудить



Ну, это оно конечно можно , но, если честно, то обсуждение перевода"Исхода" и возможного написания альтернативного продолжения, слегка уже поднапрягает - то напишу, то не напишу, то переведу, то не переведу Пусть лучше потом, сюрприз будет

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 279
Зарегистрирован: 04.04.07
Откуда: россия, Щёлково
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.08 20:01. Заголовок: Мария пишет: Ну ино..


Мария пишет:

 цитата:
Ну иногда можно будет и пофлудить



Тем более, если админ поддерживает...

Ищу себя... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет